Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска

Оригиналан

Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.

Превод

Заклињем вас. Диалогус. Хајнрих Сцхутз. Басо континуо. Сацред, Мотет. Језик. Немачки. ССААТТБ.

Оригиналан

The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.

Превод

Текст је компилација стихове из Песми над песмама. Текст приказан овде се разликује у неколико речи. Шутц користи стари превод са 1545. Финал Едитион. , Овде су речи из Лутхербибел 1912. неке речи су вероватно у праву и дају погрешан осећај. 1, 7. где је пасе. "Уместо". где си пашу своје стадо. где је пасе. "Уместо". где си феедест. , неке речи. назнаþене. не јављају се у Песми над песмама.
Последњих захтева