Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска

Оригиналан

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Превод

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. А капела. Сацред, Евенинг Цантицлес. Језик. Latin. САТБ.

Оригиналан

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.

Превод

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. Погодна издање Магнифицат. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Реч стављање, фицта и интонације су само предлози. У чак стихови у овом аранжману долазе из неке од чудних стихова у извору. Ово је урађено да би боље уклапа са Магнифицат "Ет екултавит". Када ова двојица су заједно певали, цео Моралеса музику за Глориа Патри ће се чути током две радова, мада са прерасподелу речи. У свим одељцима, неки расцепи и стапања нота су напори да се боље уклопи различите речи. "Куиа видерунт Оцули меи" потиче од оригиналног "Ет мисерицордиа еиус". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Лумен гентиум оглас ревелатионем" потиче од оригиналног "Сусцепит Израела". "Сицут Ерат" потиче од оригиналног "Глориа Патри". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.