Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $2.50

Оригиналан

We Lift Up Our Hearts. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Beginning.

Превод

Ми Лифт Уп наша срца. Елизабет Александар. Хор партитион. Клавирску пратњу партитион. Почетак.

Оригиналан

We Lift Up Our Hearts composed by Elizabeth Alexander. For Children's Choir. unison children's choir. , SATB choir and piano. Community Chorus, Adult Choir with Junior. Youth Choir, Concert Music, Church Choir-Anthem. Sacred-Seasonal-Thanksgiving, Gratitude, Worship & Praise, Choral. Easy. Octavo. Text language. English. Duration 3 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-021-00. With Text language. English. Sacred-Seasonal-Thanksgiving, Gratitude, Worship & Praise, Choral. Richard Fewkes' prayer of thanksgiving rings simple and true, from its very first words. "For the sun and the dawn, which we did not create, we lift up our hearts in thanks. " Elizabeth Alexander's lyrical setting offers the children's choir a gracious stand-alone melody, with a well-crafted descant for the adults. Appropriate for intergenerational or combined choirs, in any interfaith setting, at any time of year. Composer's Note. My family has spoken Richard M. Fewkes' blessing as our table grace for the past 20 years. This is no small praise, for I had exhaustive criteria for this prayer. it needed to be simple enough for a young child to learn, beautiful in language and form, and appropriate in the presence of a guest of any faith. It was such a pleasure to set Fewkes words to music, so that I could share this generous sentiment with others. Range. Children c'-d", Soprano c'-g", Alto g-g', Tenor c-e', Bass F. -b Text. For the sun and the dawn which we did not create. For the moon and the evening which we did not make. For food which we plant but cannot grow. For friends and loved ones we have not earned and cannot buy. For this gathered company which welcomes us as we are, from wherever we have come. For all our free churches that keep us human and encourage us in our quest for beauty, truth, and love. For all things which come to us as gifts of being from sources beyond ourselves. Gifts of life and love and friendship We lift up our hearts in thanks this day. Copyright by Richard M. Fewkes. Reprinted by permission.

Превод

Ми Лифт Уп наша срца које су саставили Елизабетх Алекандер. За хор Дечјег. Унисон дечији хор. , САТБ хор и клавир. Заједница Хор, хор нудиста на Јуниор. Хор младих, Концерт Музика, Црквени хор-Химна. Свето-Сезонски-захвалности, Захвалност, Богослужење. Лако. Осми. Текст језик. Енглески. Трајање 3 минута. Издаје морепловац Пресс. СФ.СЕА-021-00. Са текстом језику. Енглески. Свето-Сезонски-захвалности, Захвалност, Богослужење. Рицхард Февкес 'молитвом захвалности прстенова једноставних и правих, од својих првих речи. "За сунца и зоре, која нисмо створили, ми подигните своја срца у знак захвалности. "Лирска подешавање Елизабетх Александра нуди дјечји хор милостив самостални мелодију, са добро осмишљена низбрдице за одрасле. Идеално за међугенерацијских или комбинованих хорова, у било ком окружењу међувјерски, у било које доба године. Композитора Напомена. Моја породица је говорио Ричарда М. Февкес 'благослов као наш сто милости за последњих 20 година. Ово није мала похвала, јер сам имао исцрпне критеријуме за ову молитву. то је потребно да буде једноставан довољно за дете да учи, лепа на језику и форми, а одговарајући у присуству гост било које вере. То је било такво задовољство да постави Февкес речи музику, тако да сам могао да поделим ову великодушан сентимент са другима. Домет. Дечији Ц'-Д ", Сопрано Ц'-г", Алто г-г ', тенор ц-Е', бас П. -б Текст. За сунца и зоре која нисмо створили. За месец и увече која нисмо направи. За храну која садимо али не може да расте. За пријатеље и вољене нисмо зарадили а не могу купити. За ову прикупљених компанију која нас дочекује као што смо ми, где год смо дошли. За све наше слободне цркве које нас држе људска и подстичу нас у нашој потрази за лепотом, истином, и љубави. За све ствари које долазе нам као поклона је из извора ван себе. Дарови живота и љубави и пријатељства овај дан смо подићи своја срца у знак захвалности. Цопиригхт Ричард М. Февкес. Пренето уз дозволу.
Последњих захтева