Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $2.50

Оригиналан

Bells in the High Tower. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Beginning.

Превод

Звона у Високом Товер. Елизабет Александар. Хор партитион. Клавирску пратњу партитион. Почетак.

Оригиналан

Bells in the High Tower. Hungarian Carol. Arranged by Elizabeth Alexander. For Mixed Chorus and Piano. SATB choir and piano. Community Chorus, High School Chorus, Concert Music. Seasonal-Winter, General Concert-Folksongs, Secular, Choral. Moderately Easy. Octavo. Text language. English. Duration 3 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-065-00. With Text language. English. Seasonal-Winter, General Concert-Folksongs, Secular, Choral. The beloved Hungarian carol "Krisztus Urunknak," is paired with new English lyrics by Howard Box and a colorful, resounding piano part. A poignant reminder that winter's long darkness is a necessary step toward renewal. Text. Bells in the high tower, ringing o'er the white hills, Mocking the winter, singing like the spring rills. Bells in the high tower, in the cold foretelling Spring's green upwelling. Bells in the old tower, bright as morning chatter From darting songbirds, summerlong they gather. Bells in the old tower, now the wine is brimming, New life beginning. Bells in the stone tower, echoing the soft sound Of autumn's mill wheel, as the wheat is spun round. Bells in the stone tower, see, the bread is yeasting For time of feasting. Bells in the cold tower, 'midst the snow of winter Sound out the spring song that we may remember. Bells in the cold tower, after bitter snowing Come months of growing. Copyright 1958 by Howard Box, Copyright 1992 by the Unitarian Universalist Association. Lyric adapted and reprinted by permission of the Unitarian Universalist Association. Reprinted by permission.

Превод

Звона у Високом Товер. Мађарски Керол. Распоред по Елизабет Александра. За мешовити хор и клавир. САТБ хор и клавир. Заједница Хор, Гимназија Хор, Концерт Музика. Сезонски-зима, Општа Концерт-Фолксонгс, Секуларна, хорске. Умерено Лако. Осми. Текст језик. Енглески. Трајање 3 минута. Издаје морепловац Пресс. СФ.СЕА-065-00. Са текстом језику. Енглески. Сезонски-зима, Општа Концерт-Фолксонгс, Секуларна, хорске. Вољени мађарски Царол "Крисзтус Урункнак," је у пару са новим енглеским лирицс би Ховард Бок и шарене, одјекује клавир део. Дирљив подсетник да дуго тама зиме је неопходан корак ка обнављању. Текст. Звона у високој кули, тонови спајају белим брдима, ругајући зиму, певање као пролећних риллс. Звона у високој кули, у зеленом упвеллинг хладног прорицање пролећа. Звона у старој кули, светле као јутарње брбљање Од пробадајућу птицама певачицама, суммерлонг они окупљају. Звона у старој кули, сада вино је препуна, Нови живот почиње. Звона у каменој кули, подсећајући благи звук млина воланом јесени, као пшеница је досадан круг. Звона у камену кулу, види, хлеб је иеастинг За време славља. Звона у хладној кули, "усред зиме снег Звук кроз пролећну песму која ми се можда сећају. Звона у хладној кули, након горког оснежавање Хајде месеци расте. Цопиригхт 1958 би Ховард Бок, Цопиригхт 1992 од стране Удружења Унитариан Универсалист. Лириц адаптиран и репринт уз дозволу Унитариан Универсалист Удружења. Пренето уз дозволу.