Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $150.00

Оригиналан

Cuico. Gregory Danner. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 4.

Превод

Цуицо. Грегори Данер. Б-Флат Труба партитион. Хорн партитион. Оцена 4.

Оригиналан

Cuico. Percussion Trio Feature. Composed by Gregory Danner. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flute 1, Flute 2, Oboe 1, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bassoon, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. Band Music. Grade 4. Score and parts. Duration 14. 50. Published by C. Alan Publications. CN.15790. Depicting an Aztec myth, the music at the opening is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Next is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. They are joined in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. The final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing to full ensemble statements in an exciting and jubilant ending. Cuico - Concerto for Three Percussion & Wind Ensemble was written for the Caixa Trio. Julie Davila, Julie Hill, and Amy Smith. and the Tullahoma. TN. High School band, Stephen and Marion Coleman, directors. The composition dramatically portrays an Aztec creation myth on the origin of music. As a practical concern, it should be noted that the standard concert band percussion instruments have been divided between the percussion soloists and ensemble, so no additional equipment will normally be required. In the Aztec Nahuatl language the word 'Cuico' means 'to sing. ' A 16th century Nahua poem describes the myth in great detail. Below is a summary of that poem, taken from Irene Nicholson's book 'Mexican and Central American Mythology. ' Tezcatlipoca--god of heaven and of the four quarters of the heavens came to earth and was sad. He cried from the uttermost depths of the four quarters. 'Come, O wind. ' The wind rose higher than all things made, whipping the waters of the oceans and the manes of the trees, and arrived at the feet of the god of heaven. Then spoke Tezcatlipoca. 'Wind, the earth is sick from silence. Though we possess light and color and fruit, yet we have no music. We must bestow music on all creation. Go then through the boundless sadness to the high House of the Sun. There the father Sun is surrounded by makers of music. Go, bring back to earth a cluster--the most flowering--of those musicians. ' Wind traveled the silent earth until he reached the sun, where all melodies lived in a nest of light. When the Sun saw the wind approaching he told his musicians. 'Here comes that bothersome wind of earth. Stay your music. Cease your singing. Answer him not. ' Wind with his dark voice shouted. 'Come, O musicians. ' None replied. The clawing wind raised his voice and cried. 'Musicians, singers. The supreme Lord of the World is calling you. ' Now the musicians were silent colors. they were a circling dance held fast in the blinding flame of the Sun. Then the wind waxed his wrath. Flocks of cloud, stabbed and torn by lightning assembled to besiege the House of the Sun. His bottomless throat let loose the thunder's roar. A great battle ensued. Spurred on by fear, the musicians ran for shelter to the wind's lap. Bearing them gently, the wind set out on his downward journey. Below, Earth raised its wide dark eyes to heaven and its great face shone, and it smiled. When all that flutter of happiness landed on earth, the Suns musicians spread to the four quarters. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. Life was all music from that time on. The music interprets this story in five sections. Part 1. - and Tezcatlipoca saw the earth was void of song. The music for this section is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Part 2. Wind traveled the silent earth in search of music until he reached the Sun. Here the solo percussion. marimbas and vibraphone. present a layered ostinato, increasing in complexity in counterpoint to a simple melodic theme developing in the ensemble. Part 3. The Suns' musicians were a circling dance, held fast in his blinding flame. This section is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. Part 4. The Sun refuses the Wind-a great battle ensues. Here the solo percussion and the ensemble percussion join in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. Part 5. Wind prevails and music spreads to the four quarters of the earth. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. This final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing throughout with solo percussion and full ensemble statements to an exciting and jubilant ending.

Превод

Цуицо. Перцуссион Трио фокусу. Састављен од Грегори Даннер. За Солоист. са концертни бенд. Пиццоло, Флејта 1, 2 Флаута, Обое 1, Бб кларинет 1, Бб кларинет 2, Бб кларинет 3, Бб Бас-кларнет, фагот, ЕБ Алто Сакопхоне 1, Еб Алто Сакопхоне 2, Бб Тенор Саксофон, Еб Саксофон баритон, Бб Трумпет 1 , Бб Труба 2, Бб Труба 3, Ф Хорн 1. 2, Ф Хорн 3. Банд Музика. Оцена 4. Резултат и делови. Трајање 14. 50. Издаје Ц. Алан Публицатионс. ЦН.15790. Приказује као Астека миту, музика на отварању је прилично апстрактан и фрагментирано, са мешавином тонских и атонал идеје размењују између солиста и ансамбла. Следеће је бесан плес, са сваког појединачног перкусиониста. тимпани, конге, Томс. у проширеном Соло. Они су спојени у тешко вожње ритмичке Остинато, док су ветрови представити две моћне теме у контрапункт. Последњи део је радостан закључак, почевши са једноставним мелодију у соло ксилофон и развој на цео ансамбл изјавама у узбудљивом и јубиларне крај. Цуицо - Концерт за три Перцуссион. Јулие Давила, Јулие Хил, и Ејми Смит. и Туллахома. ТН. Хигх Сцхоол Банд, Стивен и Марион Цолеман, директори. Композиција драматично приказује једну Азтец стварања мита о пореклу музике. Као практичне важности, треба напоменути да су стандардне концертни бенд удараљке је подељена између удараљки солиста и ансамбла, па нормално се не захтева никаква додатна опрема. У Азтец Нахуатл језику реч "Цуицо 'значи' да певам. "16. век Нахуа песма описује мит у веома детаљно. Испод је резиме тог песми, узета из Ирене Ницхолсон књиге "мексичке и Централна Америка Митологија. 'Тезцатлипоца - Бог неба и од четири четвртине небесима дошао на земљу и био је тужан. Плакао је из крајњег дубине четири квартала. "Дођи, О Винд. "Ружа ветрова већи од свих ствари направљених, шибање воде океана и манес тих дрвећа, и стигли на ноге бога неба. Затим је говорио Тезцатлипоца. "Ветар, земља је болесна од тишине. Иако поседујемо светлост и боју и воћа, али ми немамо музику. Морамо да даровати музику на свим стварање. Иди онда кроз безграничан тугу високе Дому Сунца Ту отац Сунце је окружен произвођача музике. Иди, врати на Земљу кластер - највише цветања - од тих музичара. "Ветар је путовао тихе Земље док није достигао сунце, где су све мелодије живео у гнездо светлости. Када Сунце видела ветар приближава рекао његови музичари. "Ево да сметају ветар земље. Останите своју музику. Цеасе твоје певање. Не одговори му. "Ветар са својом тамном гласом викнуо. "Дођи, О музичари. 'Нема одговорио. Гребе Винд подигао свој глас и плакала. "Музичари, певачи. Врховни Господар света те зове. "Сада музичари били неми боје. они су били круже плес одржан брзо у заслепљујућем пламену Сунца Онда је ветар воском његов гнев. Јата облака, боли и поцепана гром окупили да опколи кућу Сунца Његов дна грла пустили рику грмљавину у. Велика битка Уследио. Подстакнута страхом, музичари кандидовао за склониште у крилу тхе Винд-а. Имајући их нежно, ветар кренуо на свом путовању силазној. Испод, Земља подигла широке тамне очи ка небу и његове велике лице сијало, и насмешио. Када се све то лепршање среће слетео на земљи, сунаца музичари проширила на четири квартала. Чиме су све ствари које уче да певају. буђење зоре, сањао човек, мајка чека, пролази вода и лети птица. Живот је све музика из тог времена на. Мусиц тумачи ову причу у пет секција. Део 1. - И Тезцатлипоца видела земља била празнина од песме. Музику за овај одељак је прилично апстрактан и фрагментирано, са мешавином тонских и атонал идеје размењују између солиста и ансамбла. Део 2. Винд путовао тихи земљу у потрази за музику док није стигао до Сунца Ту соло удараљке. маримбас и вибрафон. представљају слојевит Остинато, повећање сложености у контрапункт на једноставном мелодичног тему развија у ансамблу. Део 3. Сунца "музичари су круже плес, који је одржан брзо у свом ослепљујућој пламену. Ова секција је бесан плес, са сваког појединачног перкусиониста. тимпани, конге, Томс. у проширеном Соло. Део 4. Сунце одбија ветар-велика битка настаје. Ту соло удараљке и ансамбл удараљке придружити хард-вожње ритмичке Остинато, док су ветрови представити две моћне теме у контрапункт. Део 5. Винд преовладава и музика шири на четири четвртине земље. Чиме су све ствари које уче да певају. буђење зоре, сањао човек, мајка чека, пролази вода и лети птица. Овај последњи део је радостан закључак, почевши са једноставним мелодију у соло ксилофон и развоју широм са соло удараљке и Потпун скуп извештаја узбудљивом и јубиларне крај.
Последњих захтева