Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $3.00

Оригиналан

The Journey. TTBB. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Advanced.

Превод

Путовање. ТТББ. Елизабет Александар. Фолк мусиц схеет. Напредан.

Оригиналан

The Journey. TTBB. composed by Elizabeth Alexander. For Men's Chorus. TTBB choir a cappella. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Courage, Hardship, Sacred. Worship & Praise. , Choral. Moderately Advanced. Octavo. Text language. English. Duration 6 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-075-00. With Text language. English. Courage, Hardship, Sacred. Worship & Praise. , Choral. A powerful reflection on contemplation and individual resolve, "The Journey" blends together two voices, as poet Evelyn Dudley's Southern tenacity and hardy faith are coupled with composer Elizabeth Alexander's Appalachian roots and clear musical vision. Prominent solos are featured in all voice parts. Winner of the Athena Festival Almquist Award. Commissioned by Cincinnati Men's Chorus, Patrick O. Coyle artistic director. Cincinnati, OH. Winner. Athena Festival Almquist Award. SATB version. Composer's Note. Commissioned as a tribute to the life and work of Coretta Scott King, this song gives musical voice to the words of Evelyn K. Dudley, one of Mrs. King's caregivers during her last months. Rather than placing the accomplishments of a single individual on a pedestal, Dudley's writing speaks to the challenges of any life lived with integrity - by the powerful as well as the disinherited. While composing "The Journey," I found myself using a style I hadn't ever brought into my choral writing. the Appalachian idiom I knew from my childhood on the Ohio River. What a surprise, to return to those roots in my mid-40s. What an interesting journey life truly is. The lyric's refrain, "I'll go alone if I have to," speaks to the loneliness and difficulty of the less traveled road. This short refrain is often sung by soloists. ensembles may either choose to feature 3-4 singers, or to distribute the solos among a dozen or more soloists. Text. I'll go alone if I have to. If you're behind me when I begin this journey, stay there, for you will only hinder me. I'll go alone if I have to. My footprints will vanish from this trail someday, but the seeds that I sow will remain and grow. The fragrance from the fruit that is borne will draw those who hunger and thirst, those who seek God in Spirit and Truth. I'll go alone if I have to. For at the end of this journey waits a festive table filled with blessings and prayers that I prayed and had forgotten. Have your fill of these blessings. Oh, I am tired from the journey, and Jesus bids me rest. And I will sit on the porch of the kingdom, And realize the destination was no more important than the journey. I'll go alone if I have to. On this journey, I'll go alone. Original text copyright 1998 by Evelyn K. Dudley. Adapted lyric copyright 2007 by Elizabeth Alexander.

Превод

Путовање. ТТББ. састављен од Елизабет Александра. За мушкарце Цхорус. ТТББ хор а цапелла. Колегијум Репертоар, Заједница Хор, Концерт Музика. Храброст, незгода, Свето. Обожавање. , Цхорал. Умерено Напредно. Осми. Текст језик. Енглески. Трајање 6 минута. Издаје морепловац Пресс. СФ.СЕА-075-00. Са текстом језику. Енглески. Храброст, незгода, Свето. Обожавање. , Цхорал. Моћан рефлексија на размишљање и индивидуалне одлучности, "Путовање" уклапа заједно два гласа, као песник Евелин Дадли је Јужна упорност и издржљив вера се заједно са Елизабет композитора Александрових Апалачи коренима и јасном визијом музичког. Истакнути соло су садржану у свим деловима гласовним. Добитник Атина Фестивала Алмкуист награду. Наручилац Синсинатију мушкарце хора, Патрик О Којл уметнички директор. Цинциннати, ОХ. Победник. Атина фестивал Алмкуист награда. САТБ верзија. Композитора Напомена. Наручилац као омаж животу и раду Корета Скот Кинг, ова песма даје музичку глас речима Евелин К. Дадли, један од госпође Кинга старатеља током њених последњих месеци. Уместо постављања достигнућа појединца на пиједестал, Дадли је писање говори да изазове било живота живео са интегритетом - по моћан као и одрекао. Док компоновање "Тхе Јоурнеи," Нашао сам се помоћу стила нисам никада довео у мој хорског писања. Аппалацхи идиом сам знао из детињства на реке Охајо. Какво изненађење, да се врати у тим коренима у мојим средином 40.. Шта занимљиво путовање живот заиста јесте. Рефрен лирске је, "Ја ћу ићи сам, ако морам," говори о усамљености и тежине мање прометан пут. Овај кратки рефрен се често пева солисти. ансамбли могу одабрати да поседују 3-4 певача, или да дистрибуира соло међу десетак или више солистима. Текст. Ја ћу ићи сам, ако морам да. Ако сте иза мене када сам почне ово путовање, остани ту, јер само ће ме ометати. Ја ћу ићи сам, ако морам да. Моји отисци ће нестати из овог траг једног дана, али семе које сеје сам остати и расти. Мирис из воћа које се родила ће привући оне који су гладни и жедни, они који траже Бога у Духу и Истини. Ја ћу ићи сам, ако морам да. За на крају овог путовања чека свечани сто испуњен са благословом и молитвама које сам се молио и заборавио. Имају своје испуњење ових благослова. Ох, ја сам уморан од пута, а Исус заповеда ми остатак. И ја ћу седети на веранди краљевства, и схватити дестинација била више ништа важније од путовања. Ја ћу ићи сам, ако морам да. На овом путовању, ја ћу ићи сам. Оригинални текст цопиригхт 1998 Евелин К. Дудлеи. Адаптирано лирски цопиригхт 2007 Елизабет Александра.
Последњих захтева