Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $3.50

Оригиналан

Climb. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Advanced.

Превод

Цлимб. Елизабет Александар. Хор партитион. Клавирску пратњу партитион. Напредан.

Оригиналан

Climb composed by Elizabeth Alexander. For Mixed Chorus and Piano. SSATB choir and piano. Collegiate Repertoire, Community Chorus, High School Chorus, Concert Music. Courage, Freedom, Secular, Choral. Moderately Advanced. Octavo. Text language. English. Duration 5 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-059-01. With Text language. English. Courage, Freedom, Secular, Choral. In Edna St. Vincent Millay's poem, "On Thought in Harness," a falcon's timidness reflects our own reluctance to embrace freedom and risk. Elizabeth Alexander's rapturous setting of Millay's words gradually ascends into extravagant flight, with contemplative solos, a lustrous piano part, and soaring vocal lines. Commissioned by Cedarburg High School Choir. Darciann Ketter conductor. Cedarburg, WI. Text. My falcon to my wrist Returns From no high air. I sent her toward the sun that burns Above the mist. But she has not been there. Her talons are not cold. her beak Is closed upon no wonder. Her head stinks of its hood, her feathers reek Of me, that quake at the thunder. Degraded bird, I give you back your eyes forever, ascend now whither you are tossed. Forsake this wrist, forsake this rhyme. Soar, eat ether, see what has never been seen. depart, be lost, But climb. From Wine From These Grapes, copyright 1934, 1962 by Edna St. Vincent Millay and Norma Millay Ellis. All rights reserved. Used by permission of Elizabeth Barnett, literary executor for the Millay Society.

Превод

Цлимб компоновао Елизабетх Алекандер. За мешовити хор и клавир. ССАТБ хор и клавир. Колегијум Репертоар, Заједница Хор, Гимназија Хор, Концерт Музика. Храброст, Слобода, секуларна, хорске. Умерено Напредно. Осми. Текст језик. Енглески. Трајање 5 минута. Издаје морепловац Пресс. SF.SEA-059-01. Са текстом језику. Енглески. Храброст, Слобода, секуларна, хорске. У Една Сент Винсент Миллаи песми, "О мисли у Харнесс," тимиднесс сокола одражава нашу неспремност да прихвате слободу и ризик. Усхићен подешавање Елизабетх Александрова од Миллаи речи постепено пење у екстравагантне лета, са мисаоним сола, а заштићују сјајном клавир делу, и скок вокалних линија. Наручилац Цедарбург Хигх Сцхоол Цхоир. Кеттер Дарцианн возач. Цедарбург, ВИ. Текст. Мој соко у моју зглоб Повраћај Од без високог ваздуха. Послала сам је према сунцу које гори Изнад магле. Али она није била тамо. Њене канџе нису хладне. њен кљун окончава се није ни чудо. Глава јој смрди из његовог хаубе, њени перје базди Од мене, тај потрес на грома. Деградиран птица, ја ти вратим твоје очи заувек, попети сада куда сте се бацио. Форсаке ову зглоб, оставити овај стих. Соар, једу етар, види шта никада није видио. полазе, бити изгубљен, али успон. Од вина из тих винограда, ауторским 1934, 1962 Една Сент Винсент Миллаи и Норма Миллаи Еллис. Сва права задржана. Половни уз дозволу Елизабетх Барнетт, књижевног заступника за Миллаи друштво.
Последњих захтева