Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $21.95

Оригиналан

Der kleine Rosengarten. Accordion sheet music.

Превод

Мали Росе Гарден. Хармоника партитион.

Оригиналан

Der kleine Rosengarten. 60 Volkslieder mit Text. Composed by Fritz Joede. Hermann Lons. Arranged by Peter Fries. For accordion. Accordion. 36 pages. Published by Apollo Verlag. M7.AV-1715. Ach, ich war den ganzen Tag allein. Ach, Schwester, liebe Schwester. Am Heidberg geht ein leises Singen. Auf der Luneburger Heide. Der Kuckuck schrie die ganze Nacht. Distel, Distel, Wegedorn. Du hast gesagt, du willst nicht lieben. Du hast mein Herz gefangen. Ein Glockchen hor ich lauten. Eins, zwei, drei und vier. Ei, was mag denn das da sein. Es ging eine Jungfrau zart und fein. Es ging einmal ein Wind. Es sang und sang ein Vogelein. Es stehn drei Birken. Es steht ein Blume. Es weiden meine Schafe. Frei bin ich. Heiss ist die Liebe. Hier auf der Heide. Horch, wie der Tauber ruft. Ich hab mir einen Kranz gepfluckt. Ich hor ein Voglein singen. Ich weiss ein Garten hubsch und fein. Ich weiss einen Lindenbaum stehen. In dem Grunenwald bin ich gegangen. Im Schummern, im Schummern. Irgendwo und irgendwo. Jetzt kommt der Sommer in das Land. Jetzt woll'n wir Bickbeern pflucken gehn. Kling, klang und Gloria. Mein Schatz, das ist ein freier Schutz. Nun hat es sich gewendet. Rose-Marie, Rose-Marie. Rose weiss, Rose rot. Rosmarienheide zur Maienzeit bluht. Scheidewind weht auf der Heide. Solang die liebe Sonne lacht. Tausendschonchen im Garten. Und als mein Vater die Mutter freit. Unter der Linde. Uber die Heide geht mein Gedenken. Viel hundert weisse Lilien. Was sehen denn die Leute. Wenn alle nach mir sehen. Wenn die Eule ruft im Wald. Wenn ich meine Schafe weide. Zu Hannover an der Leine stand u.

Превод

Мали Росе Гарден. 60 народне песме са текстом. Састављен од Фритз Јоеде. Херман Лон. Распоред Петер Фриес. За хармонику. Хармоника. 36 пагес. Издаје Аполло Верлаг. М7.АВ-1715. Ох, био сам цео дан. О, сестро, моја сестра. На Хеидберг је бледа певање. На Лунебургер Хеиде. Кукавица плакао целу ноћ. Чичак, чкаљ, Вегедорнстрассе. Рекао си да не желиш љубав. Ви сте заробили моје срце. Глоцкцхен сам гласно Хор. Један, два, три и четири. Зашто, шта може бити тамо, јер. То је девица деликатан и фино. То је некада био ветар. Он је певао и певао Вогелеин. Ту стоје три Брезе. Постоји цвет. То ми нахрани овце. Ја сам слободан. Хеисс је љубав. Овде на пустари. Чуј, како Таубер позива. Имам венац ме тргали. Ја певам хор Воглеин. Знам баштенског Хубсцх и новчану казну. Имам Липа. У Груненвалд ја одем. У сенчења у сенчења. Негде и нигде. Сада лето долази у земљу. Сада смо волл'н ископај Бицкбеерн идем. Клинг, Кланг унд Глорија. Моје благо, који је бесплатан заштитни. Сада је окренула. Роуз-Мари, Мари Роуз-. Роуз Веисс, Роуз трулеж. Цвета Росмариенхеиде да Маитиме. Вагина ветар на пустари. Све док сија сунце љубави. Хиљаду Сцхо старлета у башти. А када мајка мога оца ожени. Под Линде. О пустари је мој спомен. Многи стотина бели љиљани. Шта онда видимо људе. Ако сви изгледају после мене. Ако сова позива у шуми. Ако сам мој овце пасу. Да Хановеру на узици је у.