Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $12.50

Оригиналан

Tuscan Serenade. Grade 4.

Превод

Тоскански Серенада. Оцена 4.

Оригиналан

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.S11155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Превод

Тоскански Серенада. Еупхониум фокусу. Цомпосед би П. Граингер. Распоред по Перци Алдридге Граингер. За Солоист. са концертни бенд. Пиццоло, флаута, Обоес, Фагот 1. 2, Еб кларинет. опционо. , Бб Кларинет 1, 2 Бб Кларинет, Бб Кларинет 3, Еб Алто Кларинет. опционо. , Бб бас кларинет, Бб сопрано. опционо. , Алт саксофон 1. 2, Саксофон тенор, баритон саксофон, бас Сакопхо. Банд Музика. Оцена 4. Резултат само. Трајање 3. 30. Издаје Ц. Алан Публицатионс. CN.S11155. Хаунтингли лепа, Грејнџер обухвата суштину Фауреову песме. Дивно еупхониум солистички пева мелодију пре пуно ансамбл изражава расположење Тоскане и песму која Форе песма је заснован на. Габриел Фауре. 1845-1924. открива себе најпотпуније у његовим песмама, који број скоро 100. Они укључују "Апрес уне реве". 1865. и "Цлаир де Луне". 1887. "Тоскански Серенаде," као "Апрес уне Реве" је поставка од италијанске песме, преведене на француски Ромаин Буссине, и сам певач. Она је објављена у 1879 и Форе га поставите у неком тренутку током претходних десет година. Научници разликују у погледу тачног датума. Енглески текст. адаптација анонимног италијанског текста. О ви који се прија угодније сан, спавање мирно у свом усамљеном кревету, Пробуди и погледајте ваш серенадер, роб твојих очију, у ноћи моолигхт. Пробуди се, душо моја, моја мисао, слушају глас мој врши на поветарцу, чути мој глас певање. Чује глас мој плач у роси. Испод прозора мој глас утихне узалуд, И сваке ноћи ја понављам причу моје патње, Немајући другог склоништа од звезданог свода. Ветар сече мој глас и ноћ је фригидна. Моја песма се завршава на завршном соја, Моје усне дрхте као жубор "Волим те. "Ја могу да певам више. Ах. удостојити да се покаже. Удостојити да се појави. Ако сам био сигуран да ли да одбије да се појави бих отићи и заборавити тебе, ја бих замолио Слумбер Да ме затишје све до црвенила од јутра, Да ме затишје док сам те волео више. Песма је у 3 дела, али Форе поставља прва два дела у облику стропхиц, одјекује мелодију у клавирску пратњу. Последњи 4 линије, међутим, садрже нови материјал. нешто одступање од структурне тачке гледишта. Грејнџер повећава контраст између стихова. погоди први као Еупхониум соло, али резултати другог за Банд. Еупхониум узима пратњу, враћа у први план за последњих, кључних, четири линије. Његов инструментални концепт боја је као јака као и увек у овим резултатом. ко други него Грејнџер би тражио "гусле Клавири, Маримбас" Плаиинг "масовни ако је могуће," чиме хватање расположење Тоскане, као и садржај.