Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $7.81

Оригиналан

Georges Bizet. Carmen. Libretto. Book. Opera. OPERA. Georges Bizet. --.

Превод

Жорж Бизе. Кармен. Књижица. Књига. Опера. ОПЕРА. Жорж Бизе. --.

Оригиналан

Although almost unanimously condemned by contemporary Parisian critics for its overt sexuality and graphic final scene, Carmen ultimately reached the public in a way that perhaps no other opera has. Bizet's aim. with Meilhac and Halevy, who wrote the libretto. had been to transform the flaccid, moralistic bourgeois genre of opéra comique into a more sophisticated type of staged work, and he seems to have suceeded in Carmen. Each character has a musical significance and a unique expressive idiom, the ultimate example being the dangerous, exotic, sensual Carmen herself, depicted by an exotic and sinewy chromatic motive that also implies the insurmountable power of fate. In a classic plot device, she is contrasted with the 'good girl' of the opera Micaela, whose main aria is set in the ternary form of the elevated bel canto French Grand Opera aria to imply her traditionally 'ladylike' retiring nature. Don José's musical styles reflect different levels in his descent from dutiful soldier to the underworld of obsession. This is the Schirmer edition of the Libretto in the original French with an English translation by Ruth and Thomas Martin.

Превод

Иако готово једногласно осудиле и савремених критичара париских за његову отворене сексуалности и графички завршној сцени, Кармен на крају стигли до јавности на начин који можда ни један други Опера има. Циљ Бизетов. са Меилхац и Халеви, који је написао либрето. био да трансформишу флацидну, моралистичку буржоаске жанр Опере Цомикуе у софистициранији врсту посла монтираном, а изгледа да је суцеедед у Цармен. Сваки лик има музичку значај и јединствену изражајну идиом, крајњи пример је опасно, егзотично, сензуална Кармен сама, кога означава егзотична и жилава хроматског мотива који подразумева и непремостив моћ судбине. У класичном парцели уређаја, она је у супротности са "добра девојка" опере Мицаела, чији је главни арија постављена у облику троструког издигнуте Бел Цанто Француски Гранд Опера арије да јој значи традиционално 'дама' у пензију природа. Дон Јосе музички стилови одражавају различите нивое у његовом пореклу из савесна војника у подземље опсесије. This is the Schirmer edition of the Libretto in the original French with an English translation by Ruth and Thomas Martin.