Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Извођачи

Нотна свеска $15.71

Оригиналан

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Превод

Тарик О'Реган. Ацаллам на Сенорацх. Part - Guitar. Схеет Мусиц. Гитара. ГТР. Тарик О'Реган.

Оригиналан

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Превод

Ацаллам на Сенорацх, Тарика О'Реган, је цо-наручила Народна камерни хор Ирске, Тхе ДеБартоло Перформинг Артс Центер на Универзитету Нотре Даме у Индијани, и врхунске перформансе при Монтцлаир Стате Университи, Монтцлаир, Њу Џерси. Прва изведена 25. новембра 2010. године, на Ст Анн цркви, Даблин, од стране Народне камерни хор Ирске. са Стеварт Френцх. Гитара. , У режији Паул Хиллиер. Гитара део је изменио Стеварт Френцх. Тарик О'Реган на музику. У писању овај музички поставку Ацаллам на Сенорацх сам је пажња на уједначено дијалога. Уместо Свети Патрик једноставно претварање паганске ратнике, он је охрабрио да слуша Цаилте је прича и песама о раније време, у коме су светац задовољства. Ово секуларна. свети осмоза је непоколебљиво одржава током цијелог текста. До краја наратива, један је сведок не само долазак нове религије у Ирској, већ и богато-препричао секуларна наративни карту целог острва. мирно и обогаћује трешење две велике руке. У припреми либрето. сунг текст. , Ја сам фокусирана на само неке од краћим конститутивних прича. Ова одлука је рођен од практичних ограничења трајања. Сам, ипак, задржала костур, мада мањи, укупног оквира на место. Коначно, зарад једноставности, Оисин се уклања из примарног наратива. Ликови нису сврстани специфичне гласове. Наратив у целини спроводи од стране упорно мења комбинацију гласова и гитаре. Једини изузетак је Цас Цорацх, музичар на СИД. подземље. који је најуже оличена, кроз ову поставку, у соло паузама за гитару. Сама музика није етнографски склон. то јест, нисам покушао да реконструише теорије о ирском музиком периоду од којих проистиче Ацаллам. Међутим резултат генерално, а посебно у писаној форми гитара, прожета изразом арапског и персијског утицаја. Цимбала, који Цас Цорацх игра, Сматра се да је слична иранске Сантур. Потенцијал предходница на бодхраин. Ирски оквир добош. , За коју сам написао два дела у овом послу, је Северна Африке бендир. С обзиром да су преживјели рукописи Ацаллам потичу из периода у коме Ирска одржава контакт са северне Африке и Блиског истока, оба од пријатељски. трговина. и непријатељски. пиратерија, посебно броја Барбари Цорсаирс. природа, није неразумно сматрати да су неки разноврсност културне размене. не разликује од оне између Светог Патрика и Цаилте. утицали Постојећи транскрипције. Моја поставка овог текста, дакле, додирује лагано на два главна корена мог баштине. Ацаллам, после свега, говори нам да, након његовог крштења од стране светитеља, Цаилте отплаћује Патрик са блоком злата из "Ланд оф Арабиа '. Ово је, без сумње, референца у Свету земљу. из сасвим другачијег доба. За мене, међутим, ово тачан тренутак, где континенти, културе, материјална добра и духовни благослов секу равномерно, је језгро целог посла.