Превод: Кирти. Лааги Лаган Мохе Пее Ки.
Превод: Потонуо брод везан за бову. Иаад Аонга.
Превод: Ван Гогх. Моја Лаган Љубав.
Превод: Шанкар, Рам. Лааги Лааги Лааги Лаган.
Превод: Синеад О'Цоннор. Моја Лаган Љубав.
Where Lagan stream sings lullaby There blows a lily fair The twilight gleam is in her eye The night is on her hair And like a love-sick lennan-shee She
me. At evening's fall he watched me walk. His heart was mine. But my love was young, and felt The world was not cruel, but kind. Where Lagan's light
Where Lagan stream sings lullaby There blow a lily fair The twilight gleam is in her eye The night is no her hair And like a love-sick lenanshee She hath
(Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney) Where Lagan streams sing lullabies There blows a lily fair. The twilight gleam is in her eye, The
: Where Lagan streams sing lullabies, there blows a lily fair. The twilight gleam is in her eye, the night is on her hair. And like a lovesick lenashee
: (Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney) Where Lagan streams sing lullabies There blows a lily fair. The twilight gleam is in her eye
Where Lagan streams sings lullaby There blooms a lily fair And the moonlight gleam is in her eye And the night is in her hair And like the lovesick
Where Lagan stream sings lullaby There blows a lily fair: The twilight gleam is in her eye, The night is on her hair. And, like a love-sick lenanshee
Where Lagan streams sing lullabies, there blows a lily fair. The twilight gleam is in her eye, the night is on her hair. And like a lovesick lenashee