sabes perfectemente bien lo que quiero de ti y me miras y sonries inocente y no sabes que decir tuuuu sabes perfectamente bien lo que hacemos aqui y me
Oh, si das un chance a mi corazon De compartir contigo de esta emocion Y asi crezcan flores de nuestro amor Fuera por ti, No, no cierres las puertas de
Превод: Рицардо Андрић. Разбијање Циленцио.
Превод: Рицардо Андрић. Ел Цадејо.
Превод: Рицардо Андрић. Ноћи су дуге.
Превод: Рицардо Андрић. Тан Вацио.
Превод: Рицардо Монтанер. Један другог.
Превод: Филмска (остале нумере) Соундтрацк. Лоше, Бад Лерој Браун [Џим Кроче].
deja olvidar que me prohibe pensar que me ata y desata y luego de a poco me mata me bota, y levanta y me vuelve a tirar (Thanks to Andres for these
fiesta y el vino?. De las caricias que mueren justo al haber nacido? No te enamoraste de mi, noo y noo, asi como yo de ti? (Thanks to Andres for these
Voy a cantar con orgullo, pa que conozcan mi tierra Soy de Atlixco de las flores donde reina la belleza Mi tierra es de tradiciones, luces colores y
En tu pelo tengo yo el cielo en tus brazos en calor del sol en tus ojos tengo luz de luna y en tus lagrimas sabor de mar en tu boca hay un panal de nieve
me deja olvidar que me prohibe pensar que me ata y desata y luego de a poco me mata me bota, y levanta y me vuelve a tirar (Thanks to Andres for these