Превод: Ангелиц виле. Телефон.
like tempered glass, and cut my wrist while falling, for boredom sake I'll call in sick, and I'll just keep on writing, these letters to homesick angels
Quando andrai a Scarborough Fair salvia, menta, prezzemolo e timo Tu porta il segno del mio rimpianto alla donna che allora io amavo. Vorrei in dono
the yard The lord of the land's coming round to complain It's hard The peacock flew to a very high tree He didn't like grass or concrete fairies Put
What am I supposed to do If I know I have to live without you Deep down in my soul it looks so sad Can't still imagine this would be the end I'm so
sorrow and hatred The dreams they helped me through Lifted me up from the shadows Suicide was near, but not here In a world no one can see Only for the angels
gatto che si mangio il topo che al mercato mio padre compro. Alla Fiera dell'Est per due soldi un topolino mio padre compro. E l'Angelo della Morte sul
Quando andrai a Scarborough Fair salvia, menta, prezzemolo e timo Tu porta il segno del mio rimpianto alla donna che allora io amavo. Vorrei in dono una
Si puo fare, si puo fare si puo prendere o lasciare si puo fare, si puo fare puoi correre, volare. Puoi cantare, puoi gridare puoi vendere, comprare puoi
that's what angels can do I guess that's what angels can do I guess that's what angels can do Angels can do That's what angels can do
folletto del salice. Corre e corre ancora Angelica, fugge anch' essa , lascia il principe, senza pace torna all'albero, piange china su quelle radiche. Esce la creatura magica fra le lacrime d'Angelica
storia e gia alla fine e l?ospite che arriva cavalca un fil di luna e la sua veste bruna ad ali gli si fa. Viene l?angelo?
Превод: Фореро, Ангела. Фер Рестлесс.
Превод: Фореро, Ангела. "Сајам Рестлесс".
Превод: Анђеоски. У Ниггаз не може да уради.
Превод: Ангело Брандуарди. На источној сајму.
Превод: Ангело Брандуарди. Можете да урадите.