En dehors des responsabilites Des regles en commun, un bruit court sur l'humanite Comme un lit commun, et sans paraitre Qu'on ne soit qu'un seul etre ...
Ben, the two of us need look no more, we both found what we were looking for. With a friend to call my own, I'll never be alone, and you my friend will
Fortunately you have get Someone who relies on you We started out as friends But the thought of you just caves me in The symptoms are so deep It is so
Tout ca m'amuse en general Je laisse croire que tout m'est egal Ne te fie pas aux apparences, ni bien ni mal Je suis ne de reves opposes rien n'est vraiment
Sous ce regard un peu triste Je n'ose lire que tu voudrais partir Je n'aimerais pas qu'on me mente encore une fois Si tu le veux vraiment dis le moi
Tu peux bien venir jusqu'a moi Me faire du plat Me suivre pas a pas Je suis au dessus de tout ca Ton cinema m'amuse Dis toi que quelque chose a change
Look into my eyes Can't you see they're open wide Would I lie to you baby Would I lie to you (oh yeah) Don't you know it's true Girl there's no one else
I love the the Lord, he heard my cry And pitied every groan, long as I, I live And troubles rise, I hasten to his throne (Chorus) Oh, I love the Lord
Je peux le jurer sur ma vie Interrogez-moi, demandez a mes amis Vous pouvez fouiller mes poches Vous ne trouverez : ni regret ni reproche Je suis sentimental
Les silences que tu gardes Les sourires que tu esquisses Les larmes que tu rattrapes Juste avant qu'elles ne glissent L'idee qui te traverse Les roles
On avance dans le brouillard En cadence et au hasard Dans le decor Dans le decor Bien au chaud dans les rangs Rien ne prouve qu'on est vivant Dans le
Je me souviens de cette soiree Ou tu es venue me parler De tout, de toi Et cette etrange complicite Sans rien a se prouver Ni toi, ni moi Ne me demande
Comme un chien fou, un ignorant Je guettais l'amour devorant Sur ma route Une tornade de grands sentiments Qui m'emporterait violemment Dans son souffle
Превод: Наташа Бедингфилд. Соулмате (феат. Кирил Паулус).
Превод: Кирил Стаплетон \u0026amp; Хис Орцхестра. Дечији Марцхинг Песма.
Превод: Непознат. Кирил је то рекао пре него.
A St-Cyrille-de-Wendover Il n?y a pas de courbes A St-Cyrille-de-Wendover Il ne faut pas que ca t?enerve A St-Cyrille-de-Wendover J?ai dans les pensees
(U2) The heart is a bloom Shoots up through the stony ground There's no room No space to rent in this town You're out of luck And the reason that