In goldnen Abendschein getauchet wie feierlilch die W*lder stehn! In leise Stimmen der Voglein hauchet des Abendwindes leises Wehn. Was lispeln die
Превод: Францо Баттиато. Гестиллте Сехнсуцхт Јоханес Брамс.
Превод: Францо Баттиато. Доје Сехнсуцхт (Носталгиа Плацата).
Превод: Францо Баттиато. Доје чежња.
In goldnen Abendschein getauchet, wie feierlich die Walder stehn! In leise Stimmen der Voglein hauchet des Abendwindes leises Wehn. Was lispeln die Winde
: In goldnen Abendschein getauchet, wie feierlich die Walder stehn! In leise Stimmen der Voglein hauchet des Abendwindes leises Wehn. Was lispeln die
: In goldnen Abendschein getauchet wie feierlilch die W*lder stehn! In leise Stimmen der Voglein hauchet des Abendwindes leises Wehn. Was lispeln