scorpione doveva attraversare il fiume; cosi non sapendo nuotare, chiese aiuto alla rana: - "Per favore, fammi salire sulla tua schiena e portami sull'altra sponda"- La rana
con el yacare cuando te acerques al rio Parana-da queremos esperar, a caminar, antes de correr?; mal lo vamos a tener! sin el famoso par? de patas de rana
doveva attraversare il fiume; cosi non sapendo nuotare, chiese aiuto alla rana: - "Per favore, fammi salire sulla tua schiena e portami sull'altra sponda"- La rana
so! Se non fosse che il chiaro di cielo e coperto di nuvole come da un velo la morte sarebbe lontana da me, rane rane -. Ti chiedi forse come una rana
Превод: 1990. Црази Фрог.
Превод: Цаламаро, Андрес. Пата де Рана.
Превод: Песме за децу. Цуцу, певала Ла Рана.
Превод: Последњи Де Ла Фила. Хаљина човек жаба.
Превод: Бајка. Дављења жаба (Ранери смрти).
Превод: Незаконит. Имам жаба заглављен у Да.
Превод: Ла Цабра Мецаница. Човек жаба.
Превод: Луис Алберто Спинета. Жаба ноге.
Превод: Педро Суарез Вертиз. Мој аутомобил је Рана.
Превод: Насилника, Сигисмунд. Рана ла.
Превод: Сомос Ту И Ио. Екит жаба, Рана Екит.
Превод: Педро Суарез-Вертиз. Мој аутомобил је Рана.
Превод: 883. Жаба и Скорпија.