Wortwortliche Ubersetzung aus dem Serbischen ins Deutsche GEBET Ich kann kein Auge zumachen das leere Bett vertreibt den Schlaf und das Leben verfluchtigt
, jo? uvek ti slepo verujem. K'o luda, ne znam kuda, ljubavi se nove bojim, a dane, ?ive rane, vi?e ne brojim. Molitva, kao ?ar na mojim usnama je, molitva
I?I?I?Iµ I?I? I?I¬I?I? I?I± I?I»IµI?I?I? I¤I? I?I?IµI?I¬I?I? I¬I?IµI?I? I?I?I?I?I?IµI? I?I? I?I?IµI?I?I? I? I¶I?I® I»I?I?I?IµI? I?I±I? I?I?I»I¬IµI? I?
ime tvoje moja jedina Molitva. Al Bogu ne mogu Lagati sve dok se molim, A lazem ako kazem Da te ne volim. Molitva, Kao zar na mojim usnama je, Molitva
[Molitva - english translation] I'm wide awake An empty bed drives my dreams away Life melts like ice Disappears in the twinkling of an eye I'm losing
[Molitva - French translation] Je ne peux pas fermer les yeux Le lit vide dissipe le sommeil Et la vie se fond Et disparait vite, en un clin d'?il.
Не сомкну глаз я Пустая постель, и все как дурман И жизнь моя тает И исчезает как будто туман Схожу с ума я Одно лишь реально - мои мечты Я просто люблю